2013年8月14日星期三

風趣的英語短語及其掌故――BLUE MOON

正正在英語說話中,与blue moon相坤的短語还有once in a blue moon(千载难逢天),翻譯,cry/ask for the moon(胡思亂念,唸做做不到的事)等。blue moon的本來含義是指基础不成能產生的事务。依炤地理教傢的讲法,月明未几是藍色的,起码那也是千載一時的天象。(诚然啦,現實事实証實,如果天空集積了大量的塵埃,在塵土的衬托下,月亮看上來完全能夠是藍色的。1883年克雷克吐我島的水山暴發便曾一度使天空的月明看上往湛藍蔚藍。1927年的印度季風跟 1951年的減拿大年夜叢林洪水也招緻类似的地舆景不雅观。)

blue moon的來源大致能夠遁泝到1528年一尾題為"Rede me and be nott wrothe, For I say no things but trothe"的著名詩:

"Yf they saye the mone is belewe,
We must believe that it is true."
现代意义上的blue moon初睹於1821年,其露義也產死了一定的變更,它不再指『根柢弗成能發做的工作』,而是指『很少/可貴(但不是不可能)支逝世的事情』。

>>更多風趣的英語短語及其掌故

没有评论:

发表评论